14.8.09

Chá de Amor

Mais uma noite acordada. Nada incomum para Cassandra. Mas dessa vez, alem da costumeira insonia, a moca estava extremamente carente. Muito, mas muito melancolica. Nao estava chorando, ainda. Lembrou da cancao "Miss Sarajevo", um dueto de Bono Vox com Luciano Pavarotti, e deu um soluco.... "Is there a time to turn to Mecca..." Tinha que acabar com aquilo. Precisava de amor! Ja' sei, vou ate' o supermercado comprar um cha'; pensou. 20 minutos depois ja' estava ela em frente a prateleira escolhendo o "melhor" entre os milhares. Pegou um de camomila e perguntou com olhar serio para a atendente: Por favor, esse tem "amor" nos ingredientes? Do outro lado do balcao, sem entender bulhufas, respondeu: Tenha paciencia! Pegue seu cha' e me deixe em paz! Ninguem entendia as necessidades de uma pessoa carente no meio da madrugada. Talvez, somente um abraco ajudasse. Uma palavra de afeto. Enfim, Cassandra voltou para casa, esquentou a chaleira, tomou sua erva e ficou esperando algum sentimento "aparecer". Deu outro soluco e lembrou de Roberto Carlos... "Voce e' meu amigo de fe', meu irmao camarada...". E assim passou toda a madrugada sem dormir. Alguns cochilos e' verdade. Lembrou que era sexta-feira; dia que costumava almocar na casa de sua avo'. Uma pessoa incrivelmente lucida, sincera e simples. 83 anos de idade. Expressao literal de "madre superior". La' estava Cassandra sentada ao lado de sua avo'-amiga-mae-tudo, conversando, admirando, almocando aquela comida tao simples saudavel e saborosa. Um momento como esse e' sempre guardado com muito apreco. As palavras de uma senhora de tanta idade, musicadas com tanta firmeza e lucidez, e' memoravel. No final da refeicao, aquela senhora elegante se levantou e trouxe um par de xicaras. Ela disse em seguida: "Minha filhinha, eu fiz esse chazinho para voce tomar. Voce parece estar muito cansada. Depois, va' se deitar, que eu arrumei sua cama, viu?" Lhe deu um beijo na testa, e ficou tomando seu cha' sorrindo para ela.

Um comentário:

Personagens

Cassandra: tradutora que trabalha para importante editora especializada em livros de biografia e historia. Ela e' o tipo de pessoa que nao consegue se encaixar numa vida social normal; encontra, muitas vezes, no isolamente, sua fulga, e nos livros seu refugio.

Cassandra: a translator who works for an important publisher specialized in biography and history books. She is the kind of person who cannot fit in a normal social life; she finds, most of the times, in self-confinement,
her scape, and in books, her refuge.
____________________________________________

Napo: ex-filho de militar e roteirista de cinema cuja vida foi acabada pelo alcool e drogas. Esta' em constante conflito interno consigo mesmo: perturbado, afetado. Atualmente, vive de pensao do sindicato.

Napo: ex-military-kid and film screenwriter whose life was ruined by alcohol and drugs. He seems to be always in a long-lasting and permanent state of self-conflict. Nowadays, he lives from the Union's financial support.
____________________________________________

Garcia: cobrador de onibus e membro ativo do partido comunista. Possui ampla biblioteca particular sobre o tema, tornando-se inclusive referencia partidaria. As vezes, seu fanatismo torna-se tao paradoxo que passa a ser ate' mesmo romantico.

Garcia: bus driver and member of the communist party. He became a political reference in the party due to the large collection of books in his private library. Such a fanatic with paradoxical ideas that sometimes he is called "The Romantic".
____________________________________________

Franz: editor de guia artistico-cultural. Participa de projetos pelo mundo afora, geralmente patrocinado por ONG's para atualizar e trocar experiencias. Seu constante desafio e' nao deixar transparecer sua falta de sentimento "nacionalista".