23.10.09

Até quando?

O passado de Napo: Era uma vez uma crianca que aos 11 anos cheirava lolo' em frascos de desodorante Rexona. Sua maior diversao era estar entre os mais velhos e poder desfrutar as essencias. Baunilha, menta, mas a preferida sempre era a de canela. Aos 14 anos foi induzida por seus "amigos" a beber ate' a embriaguez. Festa de reveillon, e como bebado sempre tem desculpa para tudo, pode fazer... A reconstituicao da "cena do crime" traz novamente a crianca com a tarja preta na cara para na ser identificada com outros individuos ao lado lhe incentivando a fazer palhacadas no meio da rua. Cambaleando, ela tenta tirar a roupa varias vezes, mas caia no chao. Normal? Logico. Para uma cultura onde beber comeca dentro de casa com os pais incentivando os filhos a beberem para serem "machos", esta' mais que certo. Aos 17 anos fumava maconha antes de ir ao colegio. Tinha tambem as saunas. Todo mundo se trancava dentro de um fusquete e fechavam os vidros; e ai' o vapor subia... Mas nunca gostou muito de fumaca. Dos 18 aos 21 anos foi sua fase de experimentacao. Comecou pingando colirio cicloplegico no nariz. Passou para o LSD depois ou antes, nao se lembra, de ler as "Portas da Percepcao" de Aldous Huxley. Ai' passou por um momento totalmente astral, e de descoberta interior. Pegou suas malas e foi morar no Alto Paraiso em Goias aos pes da Chapada dos Veadeiros. Passou 1 ano meditando. Nesse meio tempo tambem conheceu o Santo Daime. Purificacao; essa seria a melhor palavra para definir sua nova fase. Tomou uma decisao importantissima em sua vida. Teria que voltar a civilizacao para comecar uma faculdade, de Cinema. Primeiro dia de aula, introducao a psicologia. O professor entra na sala com um livro de um autor consagrado, Freud, Über Coca, e pergunta se alguem sabia do que se tratava. Um garoto grita: cocaina!

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Personagens

Cassandra: tradutora que trabalha para importante editora especializada em livros de biografia e historia. Ela e' o tipo de pessoa que nao consegue se encaixar numa vida social normal; encontra, muitas vezes, no isolamente, sua fulga, e nos livros seu refugio.

Cassandra: a translator who works for an important publisher specialized in biography and history books. She is the kind of person who cannot fit in a normal social life; she finds, most of the times, in self-confinement,
her scape, and in books, her refuge.
____________________________________________

Napo: ex-filho de militar e roteirista de cinema cuja vida foi acabada pelo alcool e drogas. Esta' em constante conflito interno consigo mesmo: perturbado, afetado. Atualmente, vive de pensao do sindicato.

Napo: ex-military-kid and film screenwriter whose life was ruined by alcohol and drugs. He seems to be always in a long-lasting and permanent state of self-conflict. Nowadays, he lives from the Union's financial support.
____________________________________________

Garcia: cobrador de onibus e membro ativo do partido comunista. Possui ampla biblioteca particular sobre o tema, tornando-se inclusive referencia partidaria. As vezes, seu fanatismo torna-se tao paradoxo que passa a ser ate' mesmo romantico.

Garcia: bus driver and member of the communist party. He became a political reference in the party due to the large collection of books in his private library. Such a fanatic with paradoxical ideas that sometimes he is called "The Romantic".
____________________________________________

Franz: editor de guia artistico-cultural. Participa de projetos pelo mundo afora, geralmente patrocinado por ONG's para atualizar e trocar experiencias. Seu constante desafio e' nao deixar transparecer sua falta de sentimento "nacionalista".